Szerző
Vers

A verset eddig 797 alkalommal nézték meg.
Publikálás időpontja: 2016. június 16.

Megosztás

Szerzői jogok

A vers a szerző és a Poet.hu forrásként való megjelölésével, nonprofit céllal szabadon utánközölhető.

A vers nonprofit céllal, a szerző és a Poet.hu megjelölésével szabadon átdolgozható.

Címkék

Ehhez a vershez még nem tartozik címke.

Kedvencnek jelölték (45)

Péter-Szabó Mihályné

Idegen nyelvűvé váltan

Égig feszülnek didergő, őszinte szavak,
miközben
csak némán, kábán robotol a gondolat...
Megárvult
szívből süket fülekbe meg nem értés kerül,
tolmács kell,
ki ért a becses nyelven tisztán - emberül.

2016. június 7., Ernst Ferenc Értetlenül c. verse alapján

Hozzászólás írásához regisztrálj vagy lépj be!


Törölt tag2017. november 15. 20:39

Törölt hozzászólás.

ereri2017. szeptember 26. 09:13

De szééép! Elismerésem és szívem hagyom mellette - szeretettel, tisztelettel: E. E.

keramonika(szerző)2017. január 30. 14:18

@Emese66:
Kedves Emese!

Köszönöm szépen!

Emese662017. január 30. 12:25

Csodálatos! Szeretettel! Öleléssel! Emese

keramonika(szerző)2016. november 29. 15:12

@Nichi-ya: @ahegedusa: @JamesGiulia: @lilapetunia:
Kedveskéim! Köszönlek benneteket, kikkel azt gondolom egy nyelvet beszélünk! Áldott napot kívánok: Monika

lilapetunia2016. október 10. 23:23

Szívvel és szeretettel gratulálok,
Márta

JamesGiulia2016. augusztus 2. 20:43

Elgondolkodtató vers. Gratulálok. Szívvel olvastalak! Giulia

szalokisanyi12016. augusztus 2. 16:30

Remek alkotás. Gratulálok!
Szívvel. Tisztelettel: Sanyi

ahegedusa2016. július 30. 13:10

Igen, ezt nagyon eltaláltad.GRATULÁLOK.

Nichi-ya2016. július 7. 16:35

Sok szeretettel, szívvel olvastam nagyon szép, mély alkotásod.
Üdvözlettel
Niki

Törölt tag2016. július 7. 11:27

Törölt hozzászólás.

keramonika(szerző)2016. július 6. 09:52

@Ahita:
Kedves Éva! Szeretettel köszönöm a soraidat!
A kisfiam megjegyzést magasság és súly kategórára értem?.... Talán nem kell meghalni, hanem minden nap egy picit belehalni....Nem tudom miért van, hogy az emberek nem akarnak egy nyelvet beszélni....ami egyszerűen szívból jön... Köszönlek: Monika

keramonika(szerző)2016. július 6. 09:49

@HAdriana: @molnarne: @Grigo_Zoltan: @erzocsend: @szabokelemeni52: @hillailaszlo-ve: @kodrane: @Zuzuke:
Kedveskéim!
Nagyon jó, hogy meglátogattatok!
Köszönöm , hogy többrétűen olvastátok a sorokat, ami valójában a szív beszédének a meg nem értéséről szólt nálam...vannak akiknek ez is egy idegen nyelv....sajnos... Szeretettel köszönlek benneteket, akikkel egy nyelvet beszélhetek:Monika

Zuzuke2016. július 6. 08:10

Nagyon tetszik! Gratulálok! Márti

kodrane2016. július 6. 00:04

Jó hogy írtál róla, sokszor mérgelődöm, hogy szép magyar nyelvünket semmibe veszik, idegennel pótolják, le rövidítenek szavakat! Pedig köztudott, milyen gazdag a szókincsünk! Gratulálok és szívet hagyok!

Maria_HS2016. július 4. 13:58

Szívvel olvastalak!
Maria

Ahita2016. július 1. 21:18

Dermesztő, és sajnos igaz! Kiváló, és szívfacsaró, s nincs más választás, körömszakadtáig küzdelem. A kisfiam(190 / 120) szokta mondani - a pályán meg kell halni a célért, ha másként nem megy -
Szív versed mellé szeretettel, ,Éva

hillailaszlo-ve2016. július 1. 14:06

Nagy csalódás, de remek vers!
Lehet, hogy nem is akarnak érteni emberül!
Remek versedhez
Szeretettel, szívvel gratulálok!
Laci

szabokelemeni522016. június 29. 11:25

Ez nagyon jó kérdés, gratulálok a megfogalmazáshoz üdv. Ibolya

erzocsend2016. június 25. 09:00

Kedves Mónika! Nagy örömmel és szívvel olvastam szép versedet: Tibor

Grigo_Zoltan2016. június 23. 21:55

Nagyon szép és mély gondolatok.
Gratulálok neked Mónika!
Szeretettel. Zoltán

molnarne2016. június 21. 16:27

Nagyszerű versedhez, kedves Mónika csak gratulálni tudok:ICA
Én is szíves olvasom a verseidet

HAdriana2016. június 20. 18:11

Kedves Mónika!
Bizony sokszor egymás mondatait sem értjük, néha pont ilyen gondolatom támadt már, hogy elkelne egy tolmács nekünk. Értékes soraidhoz gratulálok!
Szeretettel és szívvel, Adriana

keramonika(szerző)2016. június 20. 09:10

@harsfalvi.1: @olahmariann: @Liwet: @M.Laurens: @gosivali: @gypodor: @eskarita: @lejkoolga: @editmoravetz: @111111: @clarekri: @donmaci: @anci-ani: @Vadvirag46: @Kicsikinga: @vargaistvanneel: @zelgitta1: @keva526: @Motta: @adamne: @Metta: @Martonpal: @rojamsomat: @kicsikincsem: @filo-csibi: @amalina:
Kedveskéim!

Köszönöm szépen, hogy itt jártatok!
Nagy lecke számomra, hogy milyen rossz irányba tudják sodorni az embert a ki nem mondott kérések, a tolmácsra várás, ahelyett, hogy bátran a tisztán emberül még tudó emberek felé forduljak... Minden igyekzetemmel azon vagyok, hogy tanuljak emberül.
Köszönlek benneteket, hogy ebben segítségemre vagytok! Monika

fernst692016. június 20. 09:01

:-) Köszönet!!! További jó alkotó munkát, szép hetet! Feri

keramonika(szerző)2016. június 20. 08:56

@fernst69:
Kedves Feri!
Nincs semmi baj az értékrendeddel!
A módot kellett volna megtalálni, s ha hasonló helyzet áll valaha elő, már tanultam, és kérdezek.
Lehet, hogy nem is tolmácsra van szükség, hanem egyszerűen szavakra, tudva, hogy vannak értő fülek...(és ez elől nem mentség a szótlan-kifeszült lelkiállapot...)
Köszönettel: Monika

keramonika(szerző)2016. június 20. 08:49

@Marie_Marel:
Kedves Marie!

Nagyon köszönöm, hogy megintesz!
Nem szeretnék senkit sérteni, igyekszek elsajátítani a módot, hogy hogyan kell az ''veled kiáltok'' -ot itt tisztán emberül kezelni!
Hálás vagyok a segítségedért! Monika

fernst692016. június 20. 08:46

@keramonika: Nincs illetve nem is lehet baj azzal, abból ha az elmondottak, vagy a leírtak gondolatokat érzéseket szabadítanak fel.Azinban véleményem szerint, ha más sorait, szavait saját műveinkben használjuk azt illendő megjelölni.De lehet,hogy az én értékrendemben van a hiba....Feri

keramonika(szerző)2016. június 20. 08:36

@fernst69:
Kedves Feri!

Igazán köszönöm a soraidat!
Egy kicsit úgy érzem magam, mint a kistestvér, akinek a bátyja olyan szívhez szólót mondott -jelen esetben írt - amivel végre ki tudja fejezni a kétségbeesését, illetve a segítségkérését... amit itt is szeretnék neked megköszönni. Remélem a ''szótlanságba burkolózásom'' feléd nem falat emel, hanem egyfajta testvéri fejhajtást mutat, és egyben bizonyságot ad számomra, hogy ''emberül való'' kommunikáció hiánya milyen rossz irányba sodorhatja a kapcsolatokat... Bár az időt már visszaforgatni nem lehet, és be kell lássam az itteni kommunikációs formákat nem jól használom, sérteni semmi esetre sem szerettelek volna, így tisztán emberül már csak köszönetet tudok neked mondani: Monika

Marie_Marel2016. június 19. 10:43

A vers utánközlése vagy átdolgozása csak a szerző engedélyével lehetséges - ez a szerző nyilatkozata a szerzői joggal kapcsolatban. Rendelkezel az engedélyével?

Marie_Marel2016. június 19. 10:39

A mástól idézett sorokat idézőjelbe kell tenni, és a megjegyzésben meg kell jelölni a forrást, különben szerzői jogot sért a felhasználás.

olahmariann2016. június 18. 17:20

S ím, megint Bábelben élünk...nagyon jól megfogalmaztad, röviden, tömören, remek versedben: Szívvel, szeretettel: Mariann

fernst692016. június 18. 16:32

A téma jó. S mint látszik értő fülekre is talál itt. Számomra csupán az egybeesések furcsák.De van ez így néha. Szerintem Attila sem véletlenül idézte a soraimat, melyeket TE ''hasonmás'' versként jelöltél.... Tisztelettel: Feri

harsfalvi.12016. június 18. 10:55

Kedves Mónika.Jól írtad.Valóban sokszor az emberek csak néznek,mintha nem értenének saját nyelvükön.Süket fülek!.Szeretettel.Sanyi.

Liwet2016. június 18. 08:52

Nagyszerű , figyelemre méltó sorok!
Szeretettel Liwet

M.Laurens2016. június 18. 00:04

Tiszteletem és őszinte elismerésem jeleként hagyom nálad a kis szívet!
/ Miklós /

gosivali2016. június 17. 18:24

Azon túl, hogy az élet és csalódás rovatba tetted a verset, filozofikus üzenetet is hordoz.
Szeretettel:
Vali

gypodor2016. június 17. 13:20

Sok magyar ''úr'' tanulhatna még magyarul...és emberül... Szívvel olvastalak.
Gratulálok.
Gyyuri

lejkoolga2016. június 17. 09:23

Mennyire igaz! Ázvitt értelemben is!
Szívet hagyok szeretettel: Olgi

eskarita2016. június 16. 22:11

Pár szóban remekül, nagy kifejezőerővel adod vissza a tartalmat! Szívvel, szívesen olvastam versed!

editmoravetz2016. június 16. 21:35

Tetszik e nagyon megrendítő versed ... hosszan elgondolkoztam értelmén - vajon le lehetne fordítani más nyelvre ... ''idegen nyelvre'' ... mitől is féltjük annyira anyanyelvünket?

Szívet hagyok igaz szeretettel: Edit /23./

1111112016. június 16. 20:48

Fordított világban élünk, bizony félő, hogy szép magyar nyelvünket az utókor csak szótár használatával fogja megérteni,de azért születnek az ilyen remek versek, hogy ne így legyen. Szívvel Piroska

schvalmrozsa2016. június 16. 20:30

Remek vers, szívvel gratulálok! Rózsa

clarekri2016. június 16. 20:05

Neked nem kell tolmács, ebben biztos vagyok! Szívvel gratulálok versedhez: Klári

donmaci2016. június 16. 19:33

Nagyon jó versedhez szívvel gratulálok: Józsi

anci-ani2016. június 16. 18:36

Ha megtörténik, hogy a tiszta igaz szó süket fülekre talál,
akkor sajnos ott a tolmács sem használ!
Sajnálatos, hogy ilyen megtörténhet.
Kedves Mónika szívvel olvastam szomorú történeted!
Anci

Vadvirag462016. június 16. 17:29

Nagyon szép lett a versed.Szívet hagyok Üdvözlettel Vadvirag46 .

Kicsikinga2016. június 16. 17:22

Csodálatos!

vargaistvanneel2016. június 16. 15:56

Szívvel, szeretettel gratulálok! Erzsi

ki ért a becses nyelven tisztán - emberül.

zelgitta12016. június 16. 15:54

A tolmács is hiábavaló, a fülekben ''süket meg-nem-értés''.
De azért nem baj, ha van.
Talán virágnyelven?

Szívvel olvastalak,
B.

keva5262016. június 16. 15:15

Kelendő szakma...
Szívvel, Éva

Motta2016. június 16. 15:06

Igen, nem is egy ilyen tolmács kellene.
szivvel olvastalak
Motta

adamne2016. június 16. 14:29

''tolmács kell,
ki ért a becses nyelven tisztán - emberül.''
Nagyszerű versedhez gratulálok kedves Mónika szívvel:Manyi

Metta2016. június 16. 13:02

Gratulálok versedhez!
Szívvel olvastam: Margit

Törölt tag2016. június 16. 12:48

Törölt hozzászólás.

Martonpal2016. június 16. 12:25

Nagyon jó! Szívből gratulálok...attila

rojamsomat2016. június 16. 12:16

Gratulálok!!
,,,Tamás

kicsikincsem2016. június 16. 12:05

Emberül...
Szívből gratulálok.
Icus

filo-csibi2016. június 16. 11:51

Mindnyájan tolmácsok vagyunk, kik próbáljuk érteni, értelmezni világunkat.
Mély és fontos gondolatot feszegetsz.
Szívvel: Ilike

keramonika(szerző)2016. június 16. 11:42

@dr.vegha:
Kedves Attila!
Köszönöm a ''hasonmás'' vers idézetet is! Biztosan sokan keressük a tolmácsot ebben az érthetelen vagy értetlen világban... Szeretettel: Monika

dr.vegha2016. június 16. 11:16

''- míg ideér a tolmács -,
mert itt már nincs,
ki értene
tisztán - Emberül.''

/Ernst Ferenc - Értetlenül/

dr.vegha2016. június 16. 11:10

Te vagy a tolmács!
Szívvel, Attila

amalina2016. június 16. 11:02

És ki lesz a tolmács?... (ez csak egy költői kérdés volt)

Szép versedhez szívvel gratulálok!:)
éva

Az oldalon sütiket (cookie-kat) használunk egyes funkciók (úgy mint belépés vagy beállítások elmentése) biztosításához, valamint biztonsági okokból. Harmadik féltől származó sütiket használunk a megjelenő reklámok személyre szabása és statisztikai adatok gyűjtése érdekében. A sütikről részletes tájékoztató olvasható adatvédelmi tájékoztatónkban. A süti beállításokat lehetőség van személyre szabni ezen az oldalon vagy az "Elfogadom" gombra kattintva hozzájárulhatsz az összes süti használatához.Elfogadom